est mihi marmorea sacratus in eade Sychaeus;
appositae frondes uelleraque alba tegunt.
hinc ego me sensi noto quater ore citari;
ipse sono tenui dixit 'Elissa, ueni!'
nulla mora est, uenio tibi debita coniunx;
sum tamen admissi tarda pudore mei.
da ueniam culpae: decepit idoneus auctor;
inuidiam noxae detrahit ille meae.
diua parens seniorque pater, pia sarcina nati,
spem mihi mansuri rite dedere uiri.
si fuit errandum, causas habet error honestas;
adde fidem, nulla parte pigendus erit.
durat in extremum uitaeque nouissima nostrae
prosequitur fati, qui fuit ante tenor.
 

In a marble temple is Sychaeus, sacred to me;
Appropriate foliage and white wool cover the shrine.
From there I felt myself called four times by his well known voice;
I insist that I heard that he himself said, "Dido come!"
There is no delay, I come, I come to you an indebted wife;
Nevertheless I am slow with the shame of my crime.
I should come forth to give of my faults: the suitable founder deceived me;
He removes the ill-will of my offense.
That his mother was a goddess and his old father a sacred burden of the child,
gave me hope that he would remain, as was proper of a man.
If I had to stray, the error has honorable causes;
Consider, too, his faith, in no respect will it affect me with revulsion.
The final moments of my life endure until the end
and follow the course of my destiny.

Lines 99-100: These lines mirror Vergil's description of the shrine Dido builds for Sycheaus at Aenied. Compare Ovid's lines to Aenied 4.457-461.
appositae: modifies frondes; supply the ‘the shrine’ as the direct object of tegunt ; note that foliage and wool are the same decorations in Vergil's version
hinc: adverb; ‘from there’
Sensi: 1st person, singular, perfect, active, indicative; main verb
Noto: perfect passive participle, modifies ore, ablative singular
Ore: ablative of means
Citari: passive infinitive in indirect statement introduced by sensi
sono tenui: ‘I maintain that I heard’
Veni: imperative
debita: nominative feminine, perfect passive participle modifying coniunx,
tarda sum: 1st person, singular, perfect, passive, indicative
admissi: substantive use of this particple, it's a type of legal jargon; ‘crime’
Pudore: ablative singular; ablative of cause
Mei: modifies admissi
da veniam culpae: ‘I should come forth to give of my faults’ veniam is a deliberative subjunctive
Idoneus auctor: refers to Aeneas
invidiam: accusative, singular; direct object of detrahit
Noxae: genitive, singular, with meae
Ille: subject of detrahit
Line 107: This line refers to Aeneas' parents, Venus and Anchises
Pia sarcina: ‘sacred burden’
Nati: genitive, singular
mansuri: attributive use of the future participle
Rite: adverbial, "as was fitting or proper"
Dedere: complementary infinitive with mansuri
fuit: indicative in simple condition introduced by si;  apodosis of conditional clause
Errandum fuit: passive periphrastic;  literally ‘it had to stray’, ‘it was my fate to stray’
Causas honestas: accusative, direct object of habet
adde: imperative; 2nd person, singular
Adde fidem: protasis of conditional clause
Nulla parte: idiomatic, ‘in no respect’
Pigendus: gerund of the impersonal verb piget
durat: 3rd person, singular, present, active, indicative; main verb
Nostrae vitaeque: partitive genitive with substantive adjective, nostrae is plural form used for singular word, like the use of the royal we
Novissima: superlative form of adjective, ‘last or final’